Какого рода счет-фактура? Российская газета

Будьте осторожны с "собой"

Себя, себе, собой, о себе. Коварные, коварные словечки! И коварство их в том, что порой и не разберешь, к кому, собственно, они относятся. Запутывают, обманывают.

— Ну и вот, — слышу в метро, — начальник велел мне отвести гостя к себе.

К себе — это к кому, если «начальник велел мне»? Где в результате окажется гость: у того, кто это рассказывает, или у начальника?

Если в предложении несколько существительных, возвратное местоимение «себя» (себе и т.д.) может соотноситься с любым из них. Например: «Мать велела дочери налить себе воды». Это может означать, что воду следует налить для матери или для дочери.

Такой многозначности лучше избегать, иначе нас просто не поймут. Ведь по правилам возвратное местоимение относят к слову, которое означает производителя действия. В случае с матерью и дочерью деятелей два, точнее, две: мать велела, а дочь будет наливать воду. Конечно, можно предположить, что, скорее всего, дочь будет наливать воду для себя — но это только предположение! Вообще же в этой фразе заложена двузначность, а это всегда плохо. Надо ситуацию исправлять.

Вот и давайте это сделаем. Возьмем один из двух ясных вариантов: либо «Мать велела, чтобы дочь налила ей воды», либо «Мать велела, чтобы дочь налила себе воды». Так все будет поставлено на свои места.

Точно так же надо бы поступить тому, от кого я услышала в метро неуклюжую фразу насчет начальника и гостя: выбрать! Либо «Начальник велел, чтобы я отвел гостя к нему», либо «Начальник велел, чтобы я отвел гостя к себе». И никакой многозначности!

Вот так. Будьте осторожны с «собой»!

Счет-фактура сильного пола

— Не забудь счет-фактуру! — кричит хозяйка маленького цветочного магазина курьеру.

Он уже в дверях оборачивается:

— Какую счет-фактуру? То есть какой счет. Нет, раз фактура, значит, она.

— Да ладно, — машет рукой хозяйка, — ты, главное, не забудь!

И все-таки, все-таки. Какого рода счет-фактура?

Толкование этого сложного слова найти просто. Это счет с описью отправленного товара и с реквизитами отправляющей и принимающей сторон. Сложнее выяснить, как это слово склонять и сочетать с прилагательными и местоимениями. Мой счет-фактура? Моя счет-фактура? Непонятно.

Сейчас будем разбираться. Счет-фактура — это так называемое сложносоставное слово, такого же типа, как плащ-палатка, кран-балка, бал-маскарад. С этими словами часто возникают проблемы: уж очень по-разному они себя ведут. Плащ-палатка — это, например, давно уже единое слово женского рода. Говорят так: моя плащ-палатка, укрылся прочной плащ-палаткой — то есть первая часть даже и не склоняется, согласование идет со второй частью — с палаткой. По ней и определяется род слова.

В других словах связь между частями не такая сильная. С балом-маскарадом, например, всегда путаница. Говорят то «на бал-маскараде», то на «бале-маскараде». Но здесь-то все проще — и «бал», и «маскарад» мужского рода. А вот со счетом-фактурой.

Насколько я могла заметить, в склонении и согласовании этого слова с другими есть серьезные колебания. Кто-то говорит: вы не видели моего счета-фактуры? Другие — те, кто использует это слово ежедневно, ежечасно, — могут уже и не склонять первую часть «счет». Они скажут скорее — «не видели моей счет-фактуры»?

Нет, это явно не годится. Сложность в том, что словари нам в решении этого вопроса не очень-то помогают. Надо надеяться на то, что со временем это слово с указанием рода в них появится. Я бы рекомендовала говорить и писать «моего счета-фактуры» (ошибки, во всяком случае, не будет). Все-таки слово «счет» здесь явно главное.

Да, и вот еще что: в Налоговом кодексе «счет-фактура» — мужского рода. Это уже аргумент.